|Availability||Out Of Stock|
Names of the Lion - Softcover
Author: Ibn Khālawayh
Translation: David Larsen
Publisher: Wave Books
Year: May 2017
Winner of the 2018 Harold Morton Landon Translation Award from the Academy of American Poets.
Inspiring horror, laughter, and awe, a catalog of nearly 400 Arabic epithets for lions. A fascinating work of lexicographical scholarship.
Poet and scholar David Larsen’s English translation of the late 10th century Arabic lexicographer Ibn Khālawayh’s list of names of lions. Essentially a book of translation about translation, this unique work engages medieval linguistic scholarship with precision and clarity. Larsen's lively introduction, notes, and the 400 epithets are an engrossing work of cultural studies.
- An introduction by David Larsen sets the stage for the surprising life of the original author and his work as a scholar, and Larsen's process of translating.
- The Names of the Lion is in an undersaturated market of Arabic poetry translations by contemporary translators.
- This particular translation has a wide appeal as a thorough translation, an engaging work of cultural studies, a beautiful literary collection, and a commentary on the work of being a translator and scholar.
- The names of the lions are in Arabic and English in tandem with footnotes to provide additional information as needed.
David Larsen is a U. S. poet and literary translator of Classical Arabic texts. His graduate studies in Comparative Literature ran parallel to years of activity in the San Francisco Bay Area's experimental poetry community, culminating in a verse collection The Thorn (Cambridge, MA: Faux Press, 2005) and two and a half years as curator of the New Yipes video and poetry series. During the 2011 uprising in Egypt he was a Fulbright Scholar based in Cairo. David Larsen has taught at U. C. Berkeley, Yale and Ohio State, and is currently a Clinical Professor of Liberal Studies at NYU.